Карьера
Бизнес
Жизнь
Тренды
Изображение создано при помощи модели Шедеврум
Изображение создано при помощи модели Шедеврум

Читальня 4.0: как выглядят современные библиотеки

Важно знать читателя и предоставлять ему массу возможностей

К Общероссийскому дню библиотек – 27 мая – и к 105-летию Библиотеки иностранной литературы IQ Медиа публикует интервью ее генерального директора Марины Захаренко о том, что такое современное книжное собрание как культурно-просветительский центр и интеллектуальное пространство. Материал входит в совместный спецпроект IQ Медиа и Библиотеки иностранной литературы «Территория чтения». 

Марина Захаренко

Марина Захаренко

Генеральный директор Всероссийской государственной библиотеки иностранной литературы имени М.И. Рудомино 

И книжный фонд, и просвещение, и медиацентр, и коворкинг

– Марина Павловна, что такое библиотека в современном понимании? Какие функции она выполняет?

– Есть избитая фраза «Современная библиотека – это не только хранилище книг…». На мой взгляд, публичная библиотека никогда не была просто хранилищем книг. А уж современная общедоступная библиотека – и подавно! Практически уже в каждой библиотеке предоставляется доступ к печатным и электронным ресурсам, организуются просветительские мероприятия и культурные события, поддерживается самообразование и творчество человека. А сколько библиотеки делают для повышения цифровой культуры населения!

Что немаловажно, сегодняшняя библиотека – это эффективная площадка общения и обмена знаниями для абсолютно разных возрастных и социальных групп читателей. 

Конечно, библиотека теперь – и место разнопланового делового пребывания: часто выделяются зоны коворкинга. Таким образом, у публичной библиотеки первой трети XXI века реализуются в комплексе сразу несколько актуальных востребованных функций: обучающе-информационная, культурно-просветительская, социально-коммуникационная…

Знать, понимать, поддерживать читателя

– Что важнее, на ваш взгляд: создать располагающее интеллектуальное пространство, сделать процесс чтения максимально комфортным, помочь нетворкингу, содействовать популяризации чтения, проводить культурные мероприятия? 

– Думаю, сила, успех, востребованность библиотеки – в сопряжении всех перечисленных составляющих.

Есть нечто, отличающее библиотеку от других организаций, работающих в сфере культуры, это – документный ресурс, то есть ее фонд на различных носителях. Грамотно сформированный и интуитивно понятно представленный с учетом интересов пользователей книжный фонд – был и остается базой для деятельности любой библиотеки.

Комфортное, дизайнерски приятное пространство с необходимым технологическим оснащением – усиливает привлекательность библиотеки. Культурная повестка – очень значимая часть жизни библиотеки. Важно при этом – знать и понимать своего читателя! И делать все для него комплексно, в гармонии…

В библиотеке – как дома

– Как Иностранка решает проблему снижения интереса к чтению? Как вернуть людей в читальные залы?

– Перед Библиотекой иностранной литературы такая проблема не стоит. Наши залы всегда наполнены посетителями. Но мы

  • постоянно работаем над увеличением их количества,
  • обновляем фонды,
  • совершенствуем сервисы,
  • модернизируем пространство,
  • предлагаем актуальные по тематике и форматам культурные события.

И мы открыты для посещения семь дней в неделю – и в максимально удобный для пользователей временной отрезок суток.

 – Какова сегодня аудитория читальных залов – есть ли замеры, социально-демографический портрет читателя?

– Отдельно выделить ту аудиторию, что приходит за книгой, не представляется возможным. Любой зарегистрировавшийся посетитель, пройдя через турникет, самостоятельно выбирает траекторию поведения в стенах нашей библиотеки – пойти в Большой читальный зал, уединиться с ноутом у окна с видом на Яузу в Центре славянских культур, расположиться в открытой зоне на третьем этаже и позаниматься языком, собраться группой и готовить проект, например, в Центре культур англоязычных стран, а может, пойти на лекцию в Книжный клуб или в зал Ибероамериканского культурного центра…

Все для удобства читателя

– Какие передовые технологии использует Библиотека иностранной литературы?

– На мой взгляд, современная библиотека должна обладать такими же технологиями и сервисами их предоставления, как любое другое пространство, где бывает человек, – вуз, кафе, банк, транспорт, книжный магазин, МФЦ, дом, наконец. Мы стараемся этому уровню соответствовать. У нас есть такие возможности, как

  • удаленный доступ к ресурсам,
  • онлайн-заказ документов из книгохранилища,
  • самозапись в библиотеку с помощью специальных мониторов (тач-панелей),
  • информационные киоски с навигацией и афишей мероприятий,
  • вай-фай по всей территории библиотеки и пр.

Культурный мост и продвижение российской культуры за рубежом

– Каковы преимущества Иностранки по сравнению с другими российскими библиотеками?

– Всероссийская государственная библиотека иностранной литературы имени М. И. Рудомино занимает уникальную нишу в российском библиотечном пространстве. Ее преимущества обусловлены не только колоссальным фондом, но и специфической ролью «культурного моста» между Россией и миром. Вот ключевые преимущества Иностранки, которые выделяют ее на фоне других библиотек:

1. Уникальный документный фонд. Масштаб и охват: наша библиотека обладает фондами на 154 языках мира! Это крупнейшее в России собрание (около 3,5 миллионов экземпляров книг, журналов и газет) на иностранных языках, включая редкие и специализированные издания, которые невозможно найти в других местах. В Иностранке есть уникальные подразделения – например, Центр редкой книги и коллекций «Вселенная Гутенберга» (книги с XV века, включая инкунабулы – издания, вышедшие в самый ранний период книгопечатания; прижизненные издания классиков; книги с автографами и редкими экслибрисами; музейная мультимедийная экспозиция по истории книгопечатания).

В общем фонде библиотеки хранятся эксклюзивные документальные собрания, среди них – «Дар испанского народа», архив антифашистского сопротивления в Европе французского художника и фотографа Жоржа Романа. Имеются переданные личные библиотеки выдающихся ученых-филологов и лингвистов, в частности, Вячеслава Всеволодовича Иванова. Только в нашей Библиотеке можно найти произведения лауреатов литературных премий практически всех стран мира, собранных за более чем столетие!

У нас богатейшая коллекция периодики – газет и журналов со всего мира. Фонд активно пополняется современными иностранными, изданными в России иноязычными и переводными изданиями.

Мы имеем открытый доступ в залах обслуживания к наиболее востребованному фонду и богатый репертуар изданий, выдаваемых читателям в режиме абонемента на дом. 

2. Культурно-просветительская миссия (мост между культурами) – пожалуй, главное отличие Иностранки: она выступает как площадка для межкультурного диалога. Так, в библиотеке работают лингвострановедческие центры (комплексные залы обслуживания): славянских культур, ибероамериканский, франкотека, англоязычных стран. Скоро мы откроем зал литературы стран востока.

Только у нас собраны профильные фонды, совместно с посольствами и культурными институтами иностранных государств организуются актуальные культурные события: от лекций и страновых клубов до фестивалей стран и культур.

Иностранка выступает значимой площадкой для продвижения российской культуры среди иностранцев, находящихся в России, а также за рубеж.

Образовательная среда и интеллектуальный центр

– Еще одно преимущество Иностранки – насыщенная языковая среда.

– В библиотеке функционируют языковые курсы и клубы, суммарно 34 Клубно-досуговых формирования для любого уровня языковой подготовки с адаптацией для детей и взрослых. В работе большинства из них задействованы носители языка и эксперты-лингвисты. Библиотека осуществляет методическую поддержку языкового обучения: предоставляет доступ к огромному количеству разнообразных учебных пособий, методических материалов и онлайн-ресурсов для изучения иностранных языков.

Иностранка выступает и как интеллектуальный и экспертный центр.

Библиотека активно участвует в современных гуманитарных исследованиях, приоритетно изучает и продвигает книжную культуру, является площадкой для академических конференций, презентаций новых изданий по междисциплинарному профилю, встреч с филологами, переводчиками, искусствоведами, философами и т.п.

В Центре междисциплинарных исследований ВГБИЛ проводятся изыскания на стыке разных областей знаний, а Центр библиотековедения и профессионального взаимодействия занимается отраслевой научно-методической деятельностью и координацией профессионального (межбиблиотечного) взаимодействия.

Библиотека грамотно зонирована: есть как строгие научные залы для тихой работы, так и открытые современные пространства для лекций, клубных встреч, общения и отдыха, делового пребывания, публичных мероприятий. Это реальное «третье место».

У Иностранки уникальные исторические здания, особые атмосфера и архитектурное пространство. Основное здание построено архитектурным бюро Дмитрия Николаевича Чечулина – инициатора проекта высотного строительства в Москве. Одну из «сталинских» высоток – здание на Котельнической набережной (напротив библиотеки) – и еще ряд знаковых московских объектов (уже не существующие гостиницу «Россия» и бассейн «Москва», а также нынешний «Белый дом» – Дом Правительства России) строил именно он.

Есть у нас еще и памятник архитектуры федерального значения: особняк XVIII века – Дом приемов Иностранки с легендарным Овальным залом…

Благодаря основателю и многолетнему директору библиотеки Маргарите Ивановне Рудомино мы – как комплексное учреждение культуры – имеем особый исторический контекст. Это создает неповторимую интеллектуальную ауру.

Развитие гуманитарного диалога и доступа к знаниям

– Как библиотека будет развиваться дальше?

– Иностранка находится в уникальной точке трансформации. Как одно из главных «окон в мир» российской культуры, она сталкивается с серьезными вызовами, но при этом сохраняет стратегическое значение. Перспективы Библиотеки можно рассматривать в нескольких плоскостях:

  • В условиях геополитической турбулентности Иностранка остается одной из немногих площадок, где поддерживается гуманитарный диалог. Библиотека продолжает быть важным центром изучения иностранных языков и культур. Перспектива развития видится в укреплении связей со странами БРИКС, Азии, Латинской Америки, Африки.
  • Главная проблема любой традиционной библиотеки – как оставаться нужной в эпоху интернета. Вероятно, наиболее «живучая» – гибридная модель. Перспективы «Иностранки» связаны с развитием доступа к зарубежным базам данных, которые сейчас сложнее достать индивидуальным пользователям. Библиотека может стать «единым окном» – точкой входа к легальному зарубежному контенту (периодике, научным базам). Мы работаем над расширением доступа к уникальным изданиям через собственные электронные ресурсы.
  • Иностранка – это востребованное общественное пространство. Помимо основных языковых курсов и клубов, мы запускаем курсы редких языков. Думаю, этот аспект будет развиваться, так как запрос на неанглоязычные компетенции в России повышается.

Пространства для коворкинга, лектории и дискуссионные клубы делают библиотеку привлекательной для молодежи и интеллектуального сообщества Москвы.

У ВГБИЛ есть потенциал стать главным «интеллектуальным домом» для экспатов и иностранных студентов, живущих в РФ.

А завершить наш разговор я хотела бы следующей мыслью: главный актив Иностранки – это ее бренд и уникальный круг людей рядом: переводчиков, исследователей, филологов, партнеров. Если удастся сохранить эту интеллектуальную экосистему, библиотека останется незаменимым социальным институтом, несмотря на любые вызовы времени.

Редактировала Ольга Соболевская